quarta-feira, 30 de abril de 2008
So many ways to drown a man.
Tela preta, créditos, sirene. Rosto ensangüentado. Chefe de polícia recebe a notícia. Investigação + hospital + formatura dos policiais. To be a police officer means to believe in the law / and to enforce it impartially / respecting the equality of all men / and the dignity and worth / of every individual. / Every day, your life / will be on the line / and also your character. You'll need integrity, / courage, honesty, / compassion, courtesy / and perseverance / and patience. Chefe segura na mão. No primeiro dia de trabalho, ele vê o furuto chefe como "policial do mês". Trabalha com um vagabundo preguiçoso. Prende o estuprador, mas se negá a torturá-lo – ao contrário, conversa com ele. Talk to me. Save yourself. "Little Italy", música italiana, uma pessoa muito considerada na região. Musica italiana ao fundo. Passa o tempo: bigode, costeletas, cabelo grande. Lembro de Falcões Da Noite, aquele totalmente decalcado deste. Sempre reclamam do preciosismo dele. A mãe, só só fala italiano, dá a entender que ele lutyou na Guerra Da Coréia. Sai dirigindo pelas estradas cantando (mal) árias da terra-avó. Compra um sheep-dog na rua por cinco pratas. É uma pessoa tão boa-boba, desajeitada de tão ideal-idealista. [Lembra-me alguém, mas não me lembro quem.] Vai a uma palestra sobre Cervantes, ou uma aula de Espanhol. Encanta uma moça: é divertido. Ela é "bailarira, atriz, budista". Dançam balé na chuva. O colega tira sarro porque ele está lendo a biogafria de uma coreógrafa. Ele tem brilho nos olhos. Fica uma tempão mostrando ele pop-cult descolado com a loira entre os hippies. Ninguém nem acredita que ele é policial. Vira detetive, muda duas vezes de DP. Só um amigo – ambos dando bandeira e com larica na estação de trem, após aula de "degustação" na Academia. Chega a primeira propipna nas mãos, do "judeu Max". Ele pega, fica em casa, aturdido. Cresce o cão, cresce a barba. Todos o aconselham a aceitar o dinheiro, a fi mde não trazer problemas. Vai perdendo a graça e a iridescência do olhar. Conhece a namorada, vizinha, ouvindo Di Stéfano no quintal. Quer mudar de distrito. Ninguém o quer porque anda à paisana. Alguém já me disse que você tem tendências para a auto-piedade? Policiais mais velhos escondem tudo fingindo ajudar; os mais novos se indignam. Quem confia num policial que não aceita dinheiro? Mãos trêmulas, tensão, crises de culpa. Did you ever hear the story of the wise king? Well, there was this king, and he ruled over his kingdom. Right in the middle of the kingdom there was a well. That's where everybody drank. One night, this witch came along... and she poisoned the well. And the next day, everybody drank from it except the king... and they all went crazy. They got together in the street and they said... "We got to get rid of the king, 'cause the king is mad." And then that night, he went down and he drank from the well. And the next day all the people rejoiced... because their king had regained his reason. [Ele tem um piercing igual ao meu. Ele tem uma figura belíssima. Em comum, acho que só a bebedeira, os olhos caídos envoltos por olheiras e o agir bobo.] Um amigo, um cão, uma mulher. Ele insiste, é meio Carlos Lopes. Frank, você está se comportando como criança. Começa a descontar os problemas nas únicas pessoas que tem. Se eu pudesse trabalhar sozinho... ele surta, sua, seus olhos apagam. Prende um agiota; quando volta, o cara não só está solto, mas conversando com os outros detetives. Num simbolismo – figura de Jesus, roupa branca manchada de sangue – tem praticamente um amok, espanca o bandido, quebra tudo, xinga todos. Não interessa quem sofrerá, mesmo eu. A mulher vai embora. Encontro no café. Continue se torturando! / Fique comigo! / Não, não! Corrida na rua, desespero, a música vem num crescendo – o único momento com trilha sonora que não é na colônia italiana – It's finished! Tomadas inusitadas o tempo todo, misturando cortes bruscos com longos planos-seqüência. O processo é uma farsa, os superiores não dão a mínima. Muda de distrito, briga logo na chegada, é hostilizado, mas o chefe ajuda: ele consegue mais um amigo! Vão à imprensa. Transferido de novo, para ficar só. Scared, miserable, dreading to go to work. Vai para Narcóticos, muito mais dinheiro, propinas de 40 mil dólares. Armam para cima dele. Omitem-se quando ele precisa de cobertura. A mão presa na porta, cortada, o sangue o desespero. Não devemos falar com ele, pois ele não presta. No hospital, despreza o distintivo-de-ouro. What's this for? For being an honest cop? Or for being stupid enough to get shot in the face? Estado deplorável. Quase-choro. Angústia. Tem alta: paralisia do lado esquerdo, surdez de um dos ouvidos, vertigem. Imprensa novamente. Pequena-Itália novamente. Ele e o cão. Sentando à calçada. Sísifo triste. Créditos.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário